如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

这么一说我们的委托人立刻慌了。

“好吧,既然你那么看,我当然要去,”他说,“从表面看,此人不可能知道什么,但如果你认为——”

“我认为的确有这个必要。”福尔摩斯加重语气说。

临行前,福尔摩斯把我叫到一旁叮嘱一番,可见他认为此行事关重大。“不管发生什么情况,你一定要设法把他弄去,”他说,“如果他逃走或回来,到最近的电话局给我个信,简单地说声‘跑了’就行。我会把这边安排好,不论怎样你都要把口信传给我。”

小帕林顿处在支线上,交通不便。这趟旅行并没有给我留下好印象。天气炎热,火车又慢,而我的同行者又闷闷不乐地沉默着,除了偶然对我们无益的旅行挖苦几句外几乎一言不发。最后我们终于到达了小车站,又坐了两英里马车才到达牧师的住宅。一个身材高大、仪态严肃、自命不凡的牧师在他的书房里接待了我们。他面前摆着我们拍给他的电报。

“你们好,先生,”他招呼道,“请问有何见教?”

“我们是应你的电报而来的。”我解释说。

“我的电报?我根本没拍过什么电报。”

“我是说你拍给乔赛亚·安伯利先生关于他妻子和钱财的那封电报。”

“先生,如果这是开玩笑的话,那太可疑了,”牧师气愤地说,“我根本不认识你提到的那位先生,而且我也没给任何人拍过电报。”

我和我们的委托人惊讶得面面相觑。

“或许搞错了,”我说,“也许这儿有两个牧师住宅?这是我们收到的电报,上面写着埃尔曼发自牧师住宅。”

“此地只有一个牧师住宅,也只有一名牧师,这封电报是可耻的伪造,此电的由来必须请警察调查清楚,同时,我认为没必要再谈下去了。”

于是我和安伯利先生来到村庄的路旁,它就好像是英格兰最原始的村落。我们走到电报局,它已经关门了。多亏小路警站有一部电话,我才得以和福尔摩斯取得联系。对于我们旅行的结果他同样感到惊奇。

“非常蹊跷!”远处的声音说道,“真是莫名其妙!亲爱的华生,我最担心的是今夜没有返回的车了。没想到害得你在一个乡下的旅店过夜。然而,大自然总是和你在一起的,华生--大自然和乔赛亚·安伯利——他们可以和你做伴。”挂电话的当儿,我听到了他的笑声。

不久我就发现我的旅伴真是名不虚传的吝啬鬼。他对旅行费大发牢骚,又坚持要坐三等车厢,后又因不满旅店的账单金额太高而大发牢骚。第二天早晨我们终于到达伦敦时,已经很难说我们俩谁的心情更糟了。

“你最好顺便到贝克街来一下,”我说,“福尔摩斯先生也许会有新的建议。”

“他的建议如果不比上一个更有价值的话,我是不会采用的。”安伯利恶狠狠地说。但他依然同我一道去了。我已用电报通知了福尔摩斯我们到达的时间,到了那儿却看见一张便条,上面说他到刘易萨姆去了,希望我们能去。

等我们到达那里时,福尔摩斯已经在此等候我们了,这真叫人吃惊,但更叫人吃惊的是他并不是独自在我们委托人的起居室里。他旁边坐着一个面容严厉、冷冰冰的男人。黑皮肤、戴着灰色的眼镜,领带上显眼地别着一枚共济会的大别针。

“这是我的朋友巴克先生,”福尔摩斯说,“他本人对你的事也很感兴趣,乔赛亚·安伯利先生,尽管我们都在各自进行调查,但却有个共同的问题要问你。”

安伯利先生沉重地坐了下来。从他那紧张的眼睛和抽搐的五官上,我看出他已经意识到了迫近的危险。

“什么问题,福尔摩斯先生?”

“只有一个问题:你把尸体怎么处理了?”

他声嘶力竭地大叫一声跳了起来,枯瘦的手在空中抓着。他张着嘴巴,刹那间他的样子就像是落在网中的鹰隼。在这一瞬间我们瞥见了乔赛亚·安伯利的真面目,他的灵魂像他的肢体一样丑陋不堪。他向后往椅子上靠的当儿,用手掩着嘴唇,像是在抑制咳嗽。福尔摩斯像只老虎一样扑上去掐住他的喉咙,把他的脸按向地面。于是从他那紧喘的双唇中间吐出了一粒白色的药丸。

“没那么简单,乔赛亚·安伯利,事情得照规矩办。巴克,你看怎么样?”

“我的马车就在门口。”我们沉默寡言的同伴说。

“这儿离车站仅有几百码远,我们一道去吧。华生,你在这儿等着,我半小时之内就回来。”

老颜料商强壮的身体有着狮子般的气力,但落在两个经验丰富的擒拿专家手中,也是毫无办法。他被连拉带扯地拖进等候着的马车,我则留下来独自看守这可怕的住宅。福尔摩斯在预定的时间之前就回来了,同来的还有一个年轻精明的警官。

(本章完)

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_