如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

“是的,先生,他死了。”

“怎么死的?出了什么意外吗?”

“谋杀,如果说世界上发生过谋杀的话。”

“天啊!多么可怕!你该不是……你该不是怀疑我吧?”

“在死者的口袋里发现了你的一封信,从这封信的内容看,我们知道你曾打算昨晚在他家里过夜。”

“没错。”

“噢,你昨晚在他家过夜了,对吗?”

他们边问边拿出了公事记录本。

“等等,葛莱森,”歇洛克·福尔摩斯说道,“你们要的是一份清楚的供词,对不对?”

“我有责任提醒斯考特·艾克尔斯先生,这份供词可以用来指控他。”

“艾克尔斯先生正准备跟我们说这件事,你们就进来了。华生,我想一杯苏打白兰地对他不会有什么伤害吧。先生,现在这里多了两位听众,我建议你不要介意,继续讲下去,就像没有人打断过你,像最开始要说的那样。”

我们的客人把白兰地一饮而尽,脸上有了些血色。他用不信任的眼光扫了一眼警长的记录本,随即开始了他那非同寻常的叙述。

“我是个单身汉,”他说,“由于喜欢社交,结识了许多朋友。其中有一个叫麦尔维尔的休业的酿酒商,住在肯辛顿的阿伯玛尔大楼。几周之前,我在他家吃饭时认识了一个名叫加西亚的年轻人。我知道他是西班牙人,和大使馆有些关系。他会讲一口流利的英语,为人十分讨人喜欢,是我见过的最帅气的男人。

“我和这个年轻人很聊得来,他好像一开始就很喜欢我。在我们见面后的两天里,他到里街来看望我。他的家在厄榭和奥克斯肖特之间的威斯特里亚寓所,有了几次来往之后,他邀我到他家去住几天。应他的邀请,昨晚我就去了他家。

“去他家前,他曾对我谈起过他家里的情况。他有一个忠实的仆人,也是西班牙人,和他住在一起,替他打理一切。这个人会说英语,是他的管家。他说,他还有一个挺不错的厨师,做的菜很棒,是个混血儿,是他在旅途上认识的。我记得他说过能在萨里的中心找到这么一个住的地方是多么奇怪。虽然当时我赞成他的看法,但是事实已经证明,它比我想象的不知要奇怪多少倍。

“我开车去了他的公寓,距厄榭南面约两英里。房子很大,背朝大路坐落,屋前有一条曲折的车道,两旁种植着高大的常青灌木。房子很旧了,年久失修,有点古旧不堪。当马车停在杂草丛生的道上,来到那斑驳肮脏、久经风雨侵蚀的大门前时,我曾犹豫了一下,心里琢磨着拜访这样一个我了解不多的人是否明智。他亲自为我打开门,十分热情地对我表示欢迎。随后他把我交给一个神情忧郁、面孔黝黑的男仆,男仆替我拿着皮包,把我带到了为我准备的卧室。整个屋子都使人感到阴郁。后来,我们面对面地坐着进餐。我的主人虽然盛情招待我,但是他好像一直心不在焉,前言不搭后语,不知所云。他不停地用手指敲着桌子,用嘴咬咬指甲,还有其他一些小动作,都显出他心神不定。至于那顿饭,照顾得既不周全,菜也做得不好,加上那个不怎么说话的仆人的阴郁的表情,实在让人觉得难受。说实话,那天晚上,我真想找个理由返回里街。

“有一个细节,我回忆起来了,也许跟你们两位先生正在进行调查的案子有关系。当时,我一点儿也没在意。准备吃完晚饭的时候,仆人送来一张纸条。我看到,我的主人看过纸条后,似乎显得比刚才更加心神不定,更加奇怪了。他不再装模作样地跟我聊天,而是坐在那里不停地抽烟,愣愣地想着什么。至于纸条上写的是什么,他没有说。幸亏到晚上十一点钟左右,我就去睡觉了。过了一会儿,加西亚在门口探头看我,当时房间一片漆黑,他问我是不是按过铃,我说没有。他表示歉意,不该这么晚来打扰我,还说已经快到一点钟了。后来,我就睡着了,一觉睡到早上。

“现在,我要讲到故事中最奇怪的地方了。我醒来的时候,天已经大亮,我一看表,都快到早上九点钟了。我曾特别嘱咐过,让他们在八点钟叫醒我,我奇怪他们怎么会忘了。我一下子跳了起来,按铃叫仆人,没有人答应。我又按了几下铃,还是没有人答应。我猜想,肯定是铃出了毛病。我心里很气愤,胡乱穿上衣服,冲下楼去叫人送热水来。可我一看,楼下一个人也没有,我当时心里有多惊讶你们可以想象。我在大厅里叫喊,没有人回答我,我又从一个房间跑到另一个房间,一个人都没有。我的主人在前一天晚上把他的卧室指给我看过,于是我去敲他的房门,但没有回答。我扭开门走进去,里面是空的,床上根本就没有人睡过的痕迹。他和其他人都不见了。外国客人、外国仆人、外国厨师,一夜之间都消失了!我到威斯特里亚寓所的这次拜访就这样结束了。”

歇洛克·福尔摩斯搓着双手呵呵直笑,并用笔把这件怪事记录到他那本记载奇闻轶事的手册之中。

“我还是第一次听到这样的事情,”他说,“先生,我冒昧问一下,你接下来又做了些什么?”

“我气坏了。一开始我以为我陷入了某种荒唐的恶作剧中。我收拾好我的东西,砰的一声关上大门,提着皮包就到厄榭去了。我去找了镇上最大的地产经纪商艾伦兄弟商号,了解到那个别墅是这家商号租出的。我前前后后地回想了整起事件,突然觉得这起事件不可能是为了把我愚弄一番,主要目的一定是为了逃租。现在正是三月底,每季结账期限快到了。可是,这也不合情理。管理人感谢我的提醒,但他告诉我,租费已经预先付清。后来,我进城到西班牙大使馆询问,大使馆说不知道这个人。再往后,我又去找麦尔维尔,我就是在他家第一次遇见加西亚的。可我发现他对加西亚的了解还不如我。最后,我收到你给我的回电,就来找你了。因为我听说,你是一个解决难题的高手。不过现在,警长先生,从你进屋时说的话来看,我知道这件事中还发生过什么悲剧。这可以由你接着往下说了。我可以向你保证,我说的每个字都是真的,而且除了我已经告诉你的以外,关于这个人的死,我绝对一无所知。我唯一的愿望就是尽一切可能为法律效劳。”

“这个我相信,斯考特·艾克尔斯先生,这个我相信,”葛莱森警长用友好的语气说道,“应当说,你说的和我们调查的事实完全吻合。比如说,吃饭的时候送来一张便条,你有没有注意这张便条后来怎么样了?”

“嗯,我注意到了,加西亚把它揉成一团扔到火里去了。”

“对此你有什么要补充的吗,贝尼斯先生?”

这位警官是一个壮实、肥胖、红皮肤的汉子。幸亏他有两只炯炯有神的眼睛才弥补了他那张大脸的不足。他微微笑了一下,从口袋里掏出一张变了色的有折痕的纸片。

“福尔摩斯先生,炉子外面有炉栅。他把便条扔过了炉栅。这个没有烧过的纸团是我从炉子后面找到的。”

福尔摩斯微笑着表示赞赏。

“你一定是把那房子检查得十分仔细,才能找到这么一个小小的纸团。”

“是的,福尔摩斯先生。我办事风格就是这样。我可以把它念出来吗,葛莱森先生?”

那位伦敦佬点了点头。

“便条是写在没有水印的常见的米色直纹纸上的。大小占一页纸的四分之一,是用短刃剪刀两下剪开的,对折三次以后,用紫色蜡封口,用某种椭圆形的物体在蜡上匆匆盖压过。便条是写给威斯特里亚寓所的加西亚先生的,上面是这样写的:

我们自己的颜色,绿色和白色。绿色开,白色关。主楼梯,第一走廊,右边第七,绿色。祝成功。

d.

“这是女人的笔迹,笔头尖细。可是地址却是用另外一支钢笔写的,要不然就是另外一个人写的,字体粗大得多。你看。”

“一张非常奇怪的条子,”福尔摩斯匆匆看了一眼说,“我真佩服你,贝尼斯先生,很佩服你的认真,连这些细节也注意到了。或许还可以补充一点细节,椭圆形的封印,无疑是一颗平面的袖扣——还有什么别的东西是这种形状的呢?剪刀是折叠式指甲刀。所剪的两刀距离虽然很短,你仍然可以清楚地看见,在两处剪开的地方同样都有折痕。”

这位警官咯咯笑了起来。

“我还以为我已经观察到了每一个细节了,我现在才知道,还是漏掉了一点东西,”他说,“我应当说,我并没有很重视这张便条,我只知道他们要搞点什么名堂,而这事情应该涉及一个女人。”

这一番谈话进行的时候,斯考特·艾克尔斯先生坐在那里焦躁不安。

“我很高兴你找到了这样一张便条,因为它证明了我所说的,”他说,“可是,请原谅我要打断一下,加西亚先生出了什么事,他家里出了什么事,我还都不知道呢。”

“关于加西亚,”葛莱森说,“容易回答。今天早晨在离他家大约一英里的奥克斯肖特空地上找到了他的尸体。他的头被打成了肉酱,是用沙袋或者类似的东西打的,打得很重,不是打伤了,而是打开了。那地方很偏僻,方圆四分之一英里之内没有人家。显然是有人从后面把他打倒的。行凶者把他打死之后还继续打了很久。这是一次很残忍的凶杀。作案人没有留下任何足印和线索。”

“遭到抢劫了?”

“没有,没有抢劫的迹象。”

“这太悲惨了,悲惨而可怕,”斯考特·艾克尔斯先生气愤地说,“不过,这对我实在是太不公平了。我的主人深夜外出,遭到如此悲惨的结局,这和我一点关系也没有,我怎么会卷进了这个案件呢?”

(本章完)

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_