如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

第75章 回忆录(二)(4)

“既不是狗,不是猫,不是猴子,也不是我们熟悉的别的什么东西。我曾经设法按爪印的大小描画出这个动物的形象。你看,这是它站着不动时的四个爪印,从前爪到后爪至少有十五英寸的距离。再加上头和颈部的长度,你就可以推测出这动物至少长两英尺,如果有尾巴,那也可能还要长些。不过,现在我们再来看看另外的尺寸。这个动物曾经走动过,我们量了它走一步的距离,每一步只有三英寸左右。你就可以推测出这东西身体很长,腿很短。这东西虽没有留下什么毛来,但它的大致形状,一定和我所说的一样,它能爬上窗帘,应该是一种食肉动物。”

“你是怎么推测出来的呢?”

“因为窗户上挂着一个金丝雀笼子,它爬到窗帘上,似乎是要抓那只鸟。”

“它究竟会是什么兽类呢?”

“如果我能说出它是什么动物,那就太有助于破案了。总的说来,这可能是什么鼬鼠之类的东西,不过比我曾经见过的那些要大得多。”

“但这与本案有什么关系呢?”

“这一点也还没有弄清楚。可是,我们已经知道了不少情况。我们知道,因为窗帘没拉上,屋里亮着灯,有一个人曾经站在大路上,看到巴克利夫妇在争吵。我们还知道,他带着一只奇怪的动物,跑过了草坪,走进屋内,也可能是他打了上校,也很可能是上校看到他以后,吓得跌倒了,头就撞在炉角上了。最后,我们还知道一个奇怪的情况,就是这位闯入者在离开时,把钥匙随身带走了。”

“你的这些发现,似乎把事情搞得比以前更加混乱了。”我说道。

“不错,这些情况确实说明这件案子比最初设想的更复杂了。我仔细思考了这件事,我认为我必须从另一方面去调查这件案子。不过,华生,我耽误你睡觉了,明天在去奥尔德肖特的路上,我可以把剩下的情况详细地告诉你。”

“谢谢你,你已经说到最有趣的地方,引发我的好奇了。”

“是这样的。晚上七点半离开家门时,巴克利夫人和她丈夫的关系还很融洽。之前我已经说过,她虽然不够温柔体贴,可是车夫听到她和上校说话的口气还是和睦的。现在,同样可以肯定的是,她一回来,就走进那间她不大可能见到她丈夫的清晨起居室,正如一个女人情绪激动时常有的那样,吩咐仆人给她准备茶。当上校进去时,她突然激动地责备上校。所以说,在晚上七点半到晚上九点钟之间,一定发生了什么事情,完全改变了她对上校的态度。可是巴克利夫人在这一个半小时之内,始终和莫里森小姐在一起,因此,完全可以肯定,尽管莫里森小姐否认,但事实上她一定知道这件事的一些情况。

“原先我怀疑,可能莫里森小姐和上校有什么关系,而她现在向上校夫人承认了。这就可以说明为什么上校夫人怒气冲冲地回了家,也可以说明为什么莫里森小姐否认曾经发生过什么事。这种猜测和仆人听到的那些话也并不完全抵触。但是巴克利夫人曾经提到大卫,上校忠实于他的妻子是人人都知道的,这些却又与此不相符合,更不用说第三者的闯入了,当然,这与上述推想更联系不上。这样就很难选定正确的方向,不过,总的来说,我倾向于上校和莫里森小姐之间没有任何关系的想法,我更加相信这位少女是知道巴克利夫人憎恨她丈夫的原因的。我的办法很简单,就是去拜访莫里森小姐,向她说明,我完全肯定她知道这些事实,并且让她确信,她不把这件事说出来,她的朋友巴克利夫人将因作为犯罪嫌疑人而受审。

“莫里森小姐是一个瘦小而娴静的姑娘,双眼满含温柔,淡黄色的头发,非常聪明机智。在我说明这些之后,她坐在那里,沉思了片刻,然后向我转过身来,态度坚决地声明了一些很值得注意的事。我简要地把它讲给你听。

“莫里森小姐说道:‘我曾经答应我的朋友,对这件事守口如瓶,既然答应了,就不应该违背誓言。可是我那可怜的好友被控犯有如此严重的罪行,而她自己又因病不能开口,如果我把星期一晚上发生的事毫无保留地告诉你,能够帮助她,那么我想,我情愿违背誓言。

“‘大约晚上八点三刻,我们从瓦特街慈善会回来。我们回家的路途经赫德森街,这是一条非常宁静的大道。整条街上仅有一盏路灯,是在街道的左边。当我们走近这盏路灯时,我看到一个人迎面向我们走来。这个人背驼得很厉害,他的一边肩膀上扛着一个像小箱子的东西。他看起来已经残废了,因为他整个身体佝偻得头向下低,走路时双膝弯曲。我们从他身旁走过时,他仰起脸来看我们。他一看到我们,就停了下来,发出了一声吓人的惊呼:“天哪,是南希!”巴克利夫人面色变得惨白。如果不是那个面容可怕的人扶住她,她就跌倒在地了。我本打算去叫警察,可是巴克利夫人对这个人说话却出乎意料的客气。

“‘巴克利夫人颤声说道:“这三十年来,我以为你已经死了,亨利。”

“‘“我是死了。”这个人说道。他说话的声调令人害怕。他的脸色阴郁,他的眼神,我现在还常常梦见。他的头发和胡子已经灰白,面颊皱缩干瘪。

“‘“请你先走,亲爱的,用不着害怕,我想和这个人说说话。”她竭力说得轻松些,可是她依然面色苍白,嘴唇颤抖。

“‘我按照她的要求先走了,他们一起谈了几分钟。后来她两眼含怒地来到街上,我看到那个可怜的残废人正站在路灯杆旁,怒气冲冲地挥舞着握紧的拳头。回来的路上她一言不发,直到我家门口,她才拉住我的手,央求我不要把路上发生的事告诉别人。

“‘“这是我的一个老朋友,现在潦倒了。”她说道。我向她发誓会替她保守秘密,她便亲了亲我,从此,我便再也没有见到她。我现在已经把知道的全部情况告诉了你。我以前之所以不肯告诉警察,是因为我并不知道我亲爱的朋友的处境。我现在知道,把一切事情全说出来,只会对她有利。’

“这就是莫里森小姐告诉我的话,华生。这对我来说,就像黑暗中的一盏明灯。以前毫不相关的每一件事,立即串连了起来。我对这个案件的过程,已经隐约看出些眉目了。接下来,我必须去找那个给巴克利夫人留下如此不平常印象的人。如果这个人还在奥尔德肖特,要找到他就不是一件难办的事。这地方居民并不多,而一个残疾人肯定会引人注意的。我了一天时间去找他,到了傍晚时分,也就是今天傍晚,华生,我找到了他。他名叫亨利·伍德,寄居在那两个女人遇见他的那条街上。他到这里仅五天。我谎称自己是登记人员,从女房东口中了解到这个人的一些情况。这个人是一个变戏法的,每天黄昏以后就到私人经营的各个士兵俱乐部去表演几个节目。他经常随身带着一个小箱子,箱子里装着一只动物。女房东似乎很怕这东西,她从未见过这样的动物。据女房东说,他经常用这只动物来耍几套把戏。女房东知道的情况就是这么多。她还补充说,像他这样一个备受折磨的人,能活下来,真的是个奇迹。有时这个人说一些奇怪的话,而最近两天夜晚,女房东听到他在卧室里哭泣。他并不缺少钱,他在付押金时,交给女房东的却是一枚像弗罗林的银币。华生,她给我看了,这是一枚印度卢比。

“我亲爱的朋友,现在你知道我为什么要来找你了。显然,那两个女人与这个人分手后,他便远远地尾随着她们。当他从窗外看到那对夫妇间的争吵时,他便闯了进去,而他用小木箱装着的那只动物却跑了出来。不过那间屋中究竟发生了什么事情,看来世界上只有他一个人能够告诉我们了。”

“你打算去问他吗?”

“是的,不过需要有一个见证人在场。”

“你是让我做见证人吗?”

“当然了,假如你愿意的话。如果他能把事情说清楚,那是最好的了。如果他不肯说,那么,我们只有提请逮捕他。”

“可是你怎么知道,我们到那里时,他不会离开呢?”

“我已经采取了一些措施,我把我在贝克街雇用的一个孩子派去盯住他,无论这个人走到哪里,他都甩不掉这孩子的。明天我们会在赫德森街找到他。假如我再耽误你去睡觉,那么,我就是在犯罪了。”

中午,我们赶到案发地点,由我的朋友引导,立即前往赫德森街。尽管福尔摩斯善于隐藏他的感情,但我还是能一眼看出,他在竭力抑制兴奋情绪。我自己既觉得好奇,又觉得好玩,也异常兴奋激动,这是我每次和他在调查案件时都体验到的。

当我们拐进一条两旁都是二层砖瓦楼房的短街时,福尔摩斯说道:“这就是那条街。哈哈,辛普森来报告了。”

一个小流浪儿向我们跑过来,大声喊道:“他就在里面,福尔摩斯先生。”

“很好,辛普森!”福尔摩斯拍了拍流浪儿的头,说道,“快来,华生,就是这间房子。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_