如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

第52章 四签名(36)

“唉,简直就是耍小孩子脾气。当时我们去向教堂的法衣室,她手里的束掉在了地上。当时,她正走过前排座位,束就掉在了那些座位的前面。座位上有位先生把捡起来递还给她。束看上去并没有什么破损。可当我提及此事时,她对我说的话却很生硬。返程途中,在马车里,她似乎还在为这件微不足道的小事而耿耿于怀,实在令人感到好笑。”

“是吗?您是说前排座位上坐着一位先生。那么也就是说,当时在座的也有普通的大众了?”

“哦,是这样的。教堂门打开的时候,是不可能将他们拒之门外的。”

“那位先生是您妻子的朋友吗?”

“不可能,我之所以称他为‘先生’,完全是出于礼貌,他看上去很普通,我都没怎么注意过他的长相。但是我想,真的,我们是不是偏题了。”

“您的妻子在婚礼结束后,远没有她之前的心情那么愉快。那么,当她再次回到她父亲的寓所时,她做了什么?”

“我看到她和她的女佣在谈着什么。”

“那个女佣是谁?”

“她是个美国人,名叫艾丽丝,是从加利福尼亚和我妻子一起来的。”

“一个心腹?”

“这么说并不过分。在我看来她对她的女主人非常随便,不拘于礼节。但是,当然了,美国人和我们对这类事有不同的看法。”

“她和艾丽丝谈了多久?”

“几分钟吧,当时我也在想着一些别的事情。”

“您听到她们说了些什么吗?”

“我的妻子谈到了‘强占他人土地’这样的话,她总是习惯于说这样的俚语。我不明白她说的到底是什么。”

“美国的俚语有时是非常形象化的。您的妻子和女佣谈过话后又做了些什么?”

“她进了用早餐的房间。”

“您拉着她一起进去的吗?”

“不,她自己进去的。她不怎么讲究这些小节。然后大约坐了十分钟后,她就匆忙地起身,随便说了几句表示歉意的话,就离开了。然后她就再没回来。”

“可是,据我所知,女佣艾丽丝说过,她的女主人进了自己的房间,在新婚礼服外套上了一件长外套,并戴上了一顶帽子后,就出去了。”

“就是这样,后来有人看见弗洛拉·米勒和她一起进了海德公园。弗洛拉·米勒就是那个在多兰的寓所惹事的女人,她现在被关了起来。”

“哦,是的。我想知道关于这位年轻女士的多一些的情况,还有您和她的关系。”

圣西蒙勋爵耸了下肩说道:“我们已认识多年,可以说是关系很好的朋友。她以前常待在阿利格罗。我对她很慷慨,她对我也没什么可不屑的。可是福尔摩斯先生,您是知道女人的,弗洛拉是个可爱的小玩意儿,但她的性子很急,并强烈地依恋着我。当听说我要结婚了,她写过几封可怕的信给我。说实话,我选择悄悄地举行婚礼,就是怕她在教堂里弄得大家不堪。她正好在我们回去的时候到了多兰先生寓所的门前,拼命想闯入,当众用难以入耳的话语对我的妻子进行辱骂,甚至还对她进行威胁。我事先估计到这种情况的发生,便安排了两名便衣在那里。他们很快就将她赶出去了,当她也明白这样吵也无济于事时,就安静下来了。”

“您妻子听到这些了吗?”

“谢天谢地,她没有听到。”

“事后有人看到您的妻子正是和她一起走的?”

“没错,这也正是雷斯垂德先生之所以把此事看得如此严重的原因。别人说,弗洛拉诱骗了我的妻子,并给她下了一个可怕的圈套。”

“哦,这种推测有可能。”

“您也这样认为吗?”

“我并没说它的可能性非常大,而您自己也不相信这是真的吧?”

“弗洛拉是连只苍蝇都不会伤害的。”

“可嫉妒心理却是能改变人的性格的。您能说下对于此事,您是怎么看的吗?”

“哦,真是的,我是来寻找答案的,不是来提出看法的,所有的事实我都已经告诉您了。既然您问到了我,那我认为有可能是因为她的社会地位的提高和此事对于她的刺激这两点,致使我的妻子在精神上有些错乱。”

“简单地说,是她的精神突然间错乱了吗?”

“哦,事实上当我想到她抛弃了众多女人渴望得到而得不到的东西时,我只能做这种解释。”

“噢,当然了,这也是具有可能性的假设。”福尔摩斯微笑着,“现在,圣西蒙勋爵,我想大体上我已掌握了所有材料。我想再问一句,你们坐在餐桌的周围是否能看到窗外的情况?”

“能看到马路的另一边和公园。”

“好的,我想我没有理由再耽误您的时间了,我会再跟您联系的。”

“希望您有足够的运气能解决此事。”我们的委托人站了起来。

“我已经解决这件事了。”

“哦?怎么回事?”

“我是说,我已解决了这个案子。”

“那我的妻子她现在在哪里?”

“这个问题用不了多久我就能告诉您。”

圣西蒙勋爵摇着头说:“恐怕还需要一个比你我更聪明的头脑。”他说完后,向我的朋友行了一个严肃的鞠躬礼,接着便离开了。

“对于圣西蒙勋爵将我的头脑和他的相提并论,我感到万分荣幸。”歇洛克·福尔摩斯笑着说,“这么长时间的询问,我得来一杯苏打威士忌和一支雪茄。早在我们的委托人进门前,我已做出了对这个案子的结论。”

“老兄,你真厉害啊!”

“像我以前说过的那样,我手头有好几个类似的案子,却没有一个像这个这样这么干脆利落。我的所有调查对我的推测是有帮助的。佐证在有的时候是有极强的说服力的。按梭洛的话来说,就好比是你在牛奶里发现了鳟鱼般。”

“可你听到的我也听见了啊。”

“但是,你缺少的是对我很有帮助、过去发生过的案例知识。多年前在阿拉伯丁就有一个类似的例子。普法战争结束一年后,慕尼黑也发生了相似的案件。而今天的这个,也是这类案件中的一个。但是,哎,雷斯垂德来了!雷斯垂德,你好!柜上有特大号的酒杯,盒子里有雪茄。”这位官方侦探身穿水手的粗呢上衣,配了一条老式领带,看上去就像是个水手。他手里提着一个黑色的帆布包,寒暄几句后,他就坐了下来,接过了递给他的雪茄。

“怎么了?出了什么事?”福尔摩斯眨着眼睛,“看上去你不是很顺心啊。”

“的确是这样。就是那个圣西蒙勋爵结婚的倒霉案子。对于它我是一点头绪都没有。”

“真的吗?这真是让人很吃惊。”

“谁听说过这样一团糟的事情?每条线索都从我的手中断掉了。一整天了,我都在忙碌于此事。”

“看来已经把你弄得全身都湿透了。”福尔摩斯说着,一只手搭在他的胳膊上。

“是啊,我在塞彭廷湖里忙着。”

“天啊,那是在干什么?”

“打捞圣西蒙夫人的尸体。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_