如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

第7章 血字的研究(6)

“这件事说什么我也不能让苏格兰场的人知道!”福尔摩斯大声说道,一边在椅子上坐了下来,“我平时嘲笑他们嘲笑得够了,这一回他们绝不会善罢甘休的。可是,哪怕他们知道了,讥笑我,我也不在乎,反正迟早我会把面子找回来的。”

我问道:“到底是怎么回事?”

“哦,我把我失败的情况跟你谈谈吧,这也没有什么。那个家伙走了不多远,就一瘸一拐地显出脚痛的样子。她突然停下,并叫住了一辆过路的马车。我向她凑近,想听听她要去的地点。其实我根本用不着这样急躁,因为她说话的声音已经很大,就是隔着一条马路也能听得清清楚楚。她大声说道:‘到宏兹迪池区,邓肯街13号。’我当时认为她说的是实话。我看见她上车后,也跟着跳上了马车后部。这是每一个侦探必须掌握的技术。于是,我们就这样向前行进。马车一路上都没停过,一直到了目的地。快到13号的门前时,我先从车上跳下来,假装在马路上闲荡。我眼见马车停了下来,车夫从车上跳了下来,把车门打开等候乘客下车,可是并没有人下来。我走到车夫面前,见他正在黑暗的车厢中到处摸索,嘴里正骂着粗话,那些粗话简直是我从来都没听到过的‘最好听的’词了。乘客早已不见踪影了。我想,他要想拿到车费恐怕是遥遥无期了。我和车夫一起到13号去询问了一下,那里住的是一位品行端正的裱糊匠,叫做凯斯维克,却从来没有听说有叫做什么索叶或者丹尼斯的人在那里住过。”福尔摩斯陈述道。

我惊讶地大声问道:“难道你的意思是那个身体虚弱、步履蹒跚的老太婆居然能瞒过你和车夫,在车行进的时候从车上跳下去吗?”

福尔摩斯气愤地说道:“什么老太婆?真该死!咱们两个才是老太婆呢,竟被人这样骗了。他一定是个年轻的小伙子,而且还是个精明强干的小伙子。不仅如此,他一定还是个了不起的演员,他扮演的角色到了无懈可击的程度。显而易见,他知道被人跟踪了,因此就乘我不备,逃之夭夭。这说明,咱们现在要捉的那个人,绝不是如我当初想象的那样,仅仅是单独一个人。他有许多朋友,他们甘愿为他冒险——嘿,医生,看样子你像是累极了,听我的话,快去睡吧。”

我的确感到很疲乏,所以我就听从他的话回房间去睡觉了,留下福尔摩斯一个人坐在微微燃烧着的火炉边。在万籁俱寂的漫漫长夜里,我能听到他那忧郁的琴音在低声诉说着什么,我知道他仍然在思考着他正在面对的那个奇异的案件。

六 特白厄斯·葛莱森大显身手

第二天,各家报纸都大篇幅地刊载着关于“布瑞克斯顿路奇案”的新闻。每家报纸都有报道,此外,有的还特别写了社论。而其中一些内容连我都还没听说过。我的剪贴簿里至今还保存着不少关于这个案件的剪报。现把它摘录一些附在下面。

《每日电讯报》报道说,在犯罪记录里,没有比这个惨案更为离奇的案子了。被害人用的是个德文名字,从现场看又无法发现其他动机,而且墙上还写着狠毒的字。这一切都说明这起案件是一群亡命的政治犯和革命党干的。社会党在美国的流派很多,死者无疑是触犯了那些不成文的法律,因而才被追踪到此地,惨遭毒手。这篇文章之后还简略地提到过去曾发生的德国秘密法庭案、矿泉案、意大利烧炭党案、布兰威列侯爵夫人案、达尔文理论案、马尔萨斯原理案以及瑞特克利夫公路谋杀案等案件。在文章结束时,笔者向政府提出忠告,主张今后对于在英外侨,应加以严密监视等。

《旗帜报》评论说,这种无法无天的暴行,常常发生在自由党执政下的社会。之所以会发生这些暴行,是由于民心动摇和政府权力削弱。死者是一位美国绅士,在伦敦城已逗留数周。他生前曾在坎伯韦尔区陶尔魁里夏朋婕太太的公寓住过。他是在他的私人秘书约瑟夫·斯坦节逊先生的陪同下来旅行观光的。他们两人于本月四日即星期二与女房东辞别后,就去了尤斯顿车站,打算搭乘快车去利物浦。当时还有人在车站月台上看见过他们,可之后他们就踪迹不明了。后来据报道,在离尤斯顿车站数英里远的布瑞克斯顿路的一所空屋中发现了锥伯先生的尸体。他如何到达此处以及如何被害等情况,仍属不解之谜。而斯坦节逊的下落迄今为止不明。让人欣慰的是,苏格兰场著名侦探雷斯垂德和葛莱森两人同时着手侦查此案,相信此案不久必有分晓。

《每日新闻报》报道说,这肯定是一起政治犯罪。由于大陆各国政府的专制以及对自由主义的憎恨,许多人被驱逐到我们的国土上来。如果对他们过去的作为加以宽容不予追究的话,这些人士极有可能变为优秀公民。这些流亡人士之间,有着所谓的严格的“法规”,只要触犯,必被处死。针对这个案子,目前必须竭尽全力找寻死者的秘书斯坦节逊,以便查清死者生活习惯中的某些特点。死者生前在伦敦的住址已经获悉,这就使案情向前进展了一大步。这项发现,全靠苏格兰场葛莱森先生的机智干练等。

吃早餐时,福尔摩斯和我一起读完了这些报道,他似乎对这些报道非常感兴趣。

“我早就跟你说过了,无论如何,功劳总是属于雷斯垂德和葛莱森这两个人的。”福尔摩斯笑道。

“那也要看结果如何呀。”我打抱不平道。

“哦,老兄,这有什么关系呢。如果捉到了凶手,当然是由于他们两个人敬业能干;如果凶手逃跑了,他们又可以说虽然历尽艰辛,但是……不管怎么说,好事总是归他们的,坏事永远归别人。不管他们做什么,总会有人给他们歌功颂德的。有句法国俗语说得好:‘笨蛋虽笨,但是还有比他更笨的笨蛋为他喝彩。’”

我们正说着,过道里和楼梯上突然响起了一阵杂乱的脚步声,并夹杂着房东太太的抱怨声,我忍不住喊道:“这是怎么一回事?”

“这是侦缉队贝克街分队。”我的伙伴煞有介事地说。正说着,只见六个街头流浪顽童冲了进来,我从来没见过如此肮脏、衣衫褴褛的孩子了。

“立正!”福尔摩斯严厉地喝道,于是这六个孩子就像六个不像样的小泥人似的呈一条线站立在那里,“以后你们叫维金斯一个人上来报告就行了,其余的必须在街上等着。找到了吗,维金斯?”

一个孩子答道:“没有,先生,我们还没有找到呢。”

“我估计你们也没有找到。一定要继续查找,不找到不算结束。这是你们的工钱,”福尔摩斯给了他们每人一个先令,“好,现在就去吧。下一次报告时,我希望能等来你们带来的好消息。”

福尔摩斯挥了挥手,这群孩子就像一群小耗子似的下楼而去。接着,从街上传来了他们尖锐的喧闹声。

福尔摩斯说:“这些小家伙一个人的工作成绩,要比一堆官方侦探的还要显著。官方人士一露面,人家就闭口不谈了。可是这些小家伙什么地方都能去,什么事都能打听到。他们很机灵,就像针尖一样,无缝不入。他们就是缺少组织。”

我问道:“你是为了布瑞克斯顿路的这个案子雇他们的吗?”

“是的,有一点我想要弄明白,这只不过是时间问题罢了。啊,现在咱们马上要听到些新闻了。你瞧,葛莱森在街上正朝着咱们这里走来了。他满脸都是得意的神色,我知道他是上咱们这儿来的。你看,他停下来了。就是他!”

门铃一阵猛响,一眨眼的工夫,这位金发侦探先生就三步并作一步地跳上楼来,直接闯进了我们的客厅。

“亲爱的朋友,”他紧紧地握着福尔摩斯的手大声说道,“祝贺我吧!我已经把这个案子弄得像大白天一样清清楚楚了。”

我似乎看出,在福尔摩斯善于掩饰表情的脸上,掠过了一丝焦虑。

他问道:“你是说你已经搞清楚了吗?”

“对啊!真是的,我的老兄,连凶手都捉到了!”葛莱森激动地答道。

“他叫什么名字?”福尔摩斯追问道。

“阿瑟·夏朋婕,是皇家海军的一个中尉,”葛莱森一边得意地搓着他的一双胖手,一边挺起胸脯傲慢地大声说道。

福尔摩斯听了这话以后,才如释重负地松了一口气,忍不住微笑起来。

“请坐,抽支雪茄吧。”他说,“我们很想知道你是怎么办到的。要喝点儿加水威士忌吗?”

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_