如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

第123章 巴斯克维尔的猎犬(4)

“若你看重你的生命的价值或还有理性的话,远离沼地。”

只有“沼地”两字是用墨水写成的。

“现在,”亨利·巴斯克维尔爵士说,“福尔摩斯先生,也许您能够告诉我,这究竟是什么意思?究竟是谁,对我的事这样感兴趣呢?”

“您对这件事怎样看呢,摩迪默医生?无论如何,您总得承认这封信里绝没有什么神怪的成分吧?”

“当然,先生。但是寄信人倒很可能是个相信这是件神怪的事的人。”

“怎么回事啊?”亨利爵士急促地问道,“我觉得你们两位对我的事比我自己更清楚。”

“当您离开这间屋子时,您就会知道我们所知道的情况了,亨利爵士,这点我敢肯定。”歇洛克·福尔摩斯说道,“如果您不介意,目前我们先谈谈关于这封昨天傍晚拼凑起来并寄出的有趣的信吧。有昨天的《泰晤士报》吗,华生?”

“在那个墙角放着呢。”

“麻烦你拿给我可以吗?翻开专登主要评论的那一版。”他迅速浏览了一遍,“这篇重要的评论谈的是自由贸易,让我给你们读一读其中的一段吧。可能你还会被言巧语骗倒,认为保护税则会对你的本行买卖或是工业具有鼓励的作用,但若从理性出发,长远来看,此种立法令肯定会使国家远离富足,减低进口总价值,并降低本国的一般生活水平。”

“华生,你对这事有何看法?”福尔摩斯欣喜地叫了起来,很满意地搓着手,“你不认为这是一种很值得钦佩的情感吗?”

摩迪默医生带着职业兴趣的神情望着福尔摩斯,而亨利·巴斯克维尔爵士一脸茫然地盯住了我。

“我不大懂得税则的事情,”亨利爵士说道,“可是据我看来,就这封短信来说,我们已经有点离题了。”

“正相反,我认为我们恰恰是在正题上呢,亨利爵士。华生对于我所采用的方法比您知道得要多,但恐怕就连他也不一定能充分领悟这个长句子的重要性呢。”

“是的,我承认也看不出来两者之间的联系。”

“可是,我亲爱的华生啊,两者之间的联系如此地紧密,信中的各个单词都是从这个长句中抽出来的。例如:‘你’、‘你的’、‘生命’、‘理性’、‘价值’、‘远离’等,你现在还看不出来这些字是由那里弄来的吗?”

“天啊!太对了!哎呀,您可真聪明!”亨利爵士喊了起来。

“如果对此还有任何怀疑之处的话,‘远离’和‘价值’这几个字是从同一处剪下来的,这个事实就足以消除怀疑了。”

“嗯,现在……确实!”

“的确,福尔摩斯先生,这完全是我想不到的,”摩迪默医生惊异地盯着我的朋友说,“如果其他人说这些字是从报纸上剪下来的,我会相信,可是您竟能指出是哪份报纸,还说是剪自一篇重要的评论,这可是我所听过的最了不起的事了。您是怎么知道的呢?”

“我想,医生,您能区别黑人和爱斯基摩人的头骨吧?”

“当——然。”

“但是,怎样区别呢?”

“因为那是我的特殊嗜好,两者的区别是很明显的。眉骨隆起,面部的斜度,颌骨的线条,还有……”

“这也是我的癖好啊,那不同点也是同样明显,正像黑人和爱斯基摩人在您眼中的区别一样。在我看来,《泰晤士报》里所用的小五号铅字和半个便士一份的晚报所用的字体——拙劣的铅字之间,也同样具有着很大的区别。区别报纸所用的铅字,对犯罪学专家来说,是最基本的知识中的一部分。不过,坦白地说,我年轻时也曾有一次把《利兹水银报》和《西方晨报》搞混了。但是《泰晤士报》评论栏所采用的字形是非常特殊的,不可能把它跟其他的报纸搞混。因为这封信是昨天拼凑的,所以在昨天的报纸里很可能能找到这些文字。”

“我明白了,那么说,福尔摩斯先生,”亨利·巴斯克维尔爵士说道,“剪成这封短信的那个人是用一把剪刀……”

“是剪指甲的剪刀,”福尔摩斯说,“您可以看得出来,那把剪子的刃很短,因为这个人在剪下‘远离’这个词的时候不得不剪两下。”

“正是这样。那么就是说,有一个人用一把短刃剪刀剪下了这封短信所用的字,然后用糨糊贴了上去……”

“胶水。”福尔摩斯说。

“是用胶水贴在纸上的。可是我想不明白,为什么‘沼地’这个词是写的呢?”

“因为他在报纸上找不到这个词。其他字是在任何一份报纸里都能找得到的常用字,可是‘沼地’这个词不经常出现在报纸上。”

“啊,当然了,这样就能解释清楚了。您从这封短信里还看出些什么别的东西吗?福尔摩斯先生。”

“还有一两点迹象是可供研究的。他为了消灭所有的线索,确实煞费苦心。这住址,您看得出来,是写得很潦草的。可是《泰晤士报》这份报纸是受过很高教育的人看的,一般人很少读。因此,我们可以假定,这封信是个受过一定教育的人写的,可是他装成一个没有受过教育的人。

“而从他尽力掩饰自己的笔迹这一点来看,似乎他的笔迹有可能被您认出或查出来。还有,您可以看得出来,那些字不是贴成一条直线的,有些贴得比其他字要高得多。例如说‘生命’这个词吧,贴得就很不是地方。这一点可以看出剪贴的人粗心、激动或是慌张。总而言之,我是比较倾向于后一种想法的,因为这件事显然是重要的,这一封信的制作者看来也不像是个粗心大意的人。如果他是慌张的话,这就引出了一个值得注意的新问题:为什么他要慌张呢?因为清早寄出的任何信件,在他离开旅馆以前都会送到亨利爵士的手里的。写信人是怕被人撞见--可是怕谁呢?”

“现在我们简直是在瞎猜。”摩迪默医生说道。

“嗯,应该说是在比较各种可能性,并尽力筛选出与实际最相近的。这就是科学地运用想象力,可靠的事实根据永远是我们思考的出发点。现在,还有一点,您无疑又会称之为瞎猜,可是我几乎可以肯定,这信上的地址是在一家旅馆里写成的。”

“您根据什么这样说呢?”

“如果您仔细检查一下,就可以看出来,笔尖和墨水给写信人添了不少麻烦。在写一个字时,笔尖就两次挂住了纸面,溅出了墨水;在写这个短短的地址中间,墨水就干了三次,这说明瓶中的墨水很少了。您想,私人的钢笔和墨水瓶是很少会这样的,而这两种情况竟会同时出现,当然更是少见的事了,您知道,旅馆的钢笔和墨水却经常如此。真的,我可以毫不犹豫地说,如果我们能到切瑞因·克劳斯附近的各旅馆去检查一下纸篓,只要找到评论被剪破的那份《泰晤士报》剩下的部分,我们马上就能找到发出这封怪信的人了。啊!哎呀!这是什么?”

他把贴着字的那张13x17英寸的信纸拿到离眼睛只有一二英寸的地方仔细地检查着。

“啊?”

“没有什么,”他边说边把信纸扔下,“这是半张空白信纸,上边没有水印。我想,我们从这封奇异的信上能够得到的东西也只有这些了。啊,亨利爵士,您来到伦敦以后,还发生过什么值得注意的事情吗?”

“嗯,没有,福尔摩斯先生。我想还没有。”

“您没有发觉有人注意您的行动或是跟踪您吗?”

“我好像是走进了一本情节离奇的小说里了,”我们的客人说,“见鬼,跟踪我干什么?”

“我们就要谈这个问题了。在谈这问题之前,您还有什么要告诉我们的?”

“噢,你们认为什么事情值得讲呢?”

“我认为日常生活里的任何反常的事情都是值得提出来的。”

亨利爵士微笑起来,说:“对于英国人的生活,我知道的不多,因为我绝大部分时间是在美国和加拿大度过的。我想,丢失一只皮鞋应该不算是这里的日常生活的一部分吧?”

“您丢了一只皮鞋吗?”

“我亲爱的爵士,”摩迪默医生叫了起来,“那只不过是放错了地方罢了。您回到旅馆以后就会找到的。这种小事也说出来烦扰福尔摩斯先生有什么用呢?”

“唉,是他问我除了日常生活之外还发生过什么值得注意的事情啊。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_