如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。

霍普金举着那本作为证物的笔记本,本子的外皮有血迹,第一页有这个人名字的字首,喊道:“那么这个你怎样解释呢?”

这位可怜的人沮丧万分,他用双手捂着脸,全身颤抖,痛苦地说:“你是从哪儿弄到这个本子的?我不知道。我想我是在旅馆里弄丢的。”

霍普金严厉地说:“够了。你还有什么要说的,到法庭上说去吧。你现在和我一同去警察局。福尔摩斯先生,我非常感谢你和你的朋友到这儿来帮助我。事实说明,你没有必要跑这一趟,没有你我也会成功办理这件案子。但是不管怎样,我还是要感谢你。我在勃兰布莱特旅店给你们留了房间,现在我们可以一起到村子里去了。”

第二天早晨我们乘马车回伦敦的时候,福尔摩斯问:“华生,你觉得这事怎么样?”

“我看你是不太满意。”

“哦,亲爱的华生,我是很满意的。可是斯坦莱·霍普金的方法我不敢苟同,同时我对他也感到失望。我本来希望他会处理得好一些。一个侦探总是应该探索是否有第二种可能性,并且防备确有这种可能性。这是侦查罪案的首要原则。”

“那么此案的第二种可能性是什么呢?”

“就是我自己一直在调查的线索,可能会一无所获,这很难说。但是至少我要一查到底。”

在贝克街有几封信正在等着福尔摩斯阅读。他抓起一封拆开,马上发出一阵轻轻的胜利笑声。

“华生,好极了!第二种可能性在发展着。你有电报纸吗?请替我写两封:‘瑞特克利夫大街,海运公司,色姆纳。派三个人来,明早十点到。--巴斯尔。’这就是我扮演角色时用的名字。另外一封是:‘布芮斯顿区,洛得街46号,警长斯坦莱·霍普金。明日九点半来吃早饭。紧要。如不能来,回电。--歇洛克·福尔摩斯。’华生,这件讨厌的案子困扰我十天了。我要把它从我心中彻底甩掉。我相信明天将会听到最后的结果。”

那位警长准时来到了,我们坐下一起享用赫德森太太准备的丰盛早餐。年轻的警长因为漂亮地办理此案而异常高兴。

福尔摩斯问:“你真的认为你的解决办法是对的吗?”

“我想不会有更好的解决办法了。”

“在我看来,案子并没有真正结束。”

“福尔摩斯先生,您的观点很出乎我的意料。还有什么可以进一步查询的呢?”

“你的解释能够照顾到各个方面吗?”

“毫无疑问。我查明这个乃尔根就在出事的当天到了勃兰布莱特旅店,他装作是来打高尔夫球的。而他的房间在第一层,所以他随时可以出去。那天晚上他去伍得曼李庄园和彼得·加里在小木屋中见面,两人发生争执,他就用渔叉戳死了加里船长。他对于自己的行为感到惊恐,往屋外跑的时候不小心掉了笔记本,他带笔记本是为了追问彼得·加里关于各种证券的事。您或许注意到了有些证券是用记号标出来的,而大部分是没有记号的。标出来的是在伦敦市场上发现而追查出来的。其他的可能还在加里手中。按照本人的叙述,年轻的乃尔根急于将这些证券收归他父亲持有,以便归还债主。他跑掉以后,有段时间他不敢走进小屋,但是为了弄清他想了解的情况,最后又不得不再去小屋。事情不是十分明显和清楚的吗?”

福尔摩斯笑着摇了摇头,道:“我看只有一个漏洞,那就是他根本不可能去杀人。你用渔叉叉过动物的身体吗?没有?哼,亲爱的先生,你要十分注意这些细节。我的朋友华生可以告诉你,我用了整整一早上做这个练习。那不是一件容易的事,手臂要很有力,投掷要很准。钢叉戳出去力量得很猛,钢叉头才会陷进墙壁。你想想这个羸弱贫血的青年能完成这样凶猛的一击吗?是他和黑彼得在半夜共饮朗姆酒吗?两天以前在窗帘上看到的是他的侧影吗?不,不,霍普金,一定是一个强壮有力的人,我们必须要找这个人。”

警长的脸因福尔摩斯说出这番话而拉得愈来愈长。他的自信和雄心被击垮了。但是他还是要抗争一番,他不会轻易放弃他的阵地:“福尔摩斯先生,您不能否认那天晚上乃尔根在场。笔记本是证据。即使您挑毛病,我的推断仍然能说服陪审团。此外您说的那位强壮的罪犯,他在哪儿呢?”

福尔摩斯安详地说:“我想他正在上楼梯。华生,我看你最好把那支枪放到容易掏出来的地方。”他站起来把一张有字的纸放到一张靠墙的桌子上,说:“我们准备好了。”

刚一听到外面有粗野的谈话声,赫德森太太便开了门,说是有三个人要见巴斯尔船长。

福尔摩斯说:“让他们一个一个进来。”

第一个进来的人个子矮小,模样引人发笑,脸颊红红的,长着斑白、蓬松的连鬓胡子。

福尔摩斯从口袋中拿出一封信,问:“名字是什么?”

“詹姆士·兰卡斯特。”

“对不起,兰卡斯特,已经满员了。给你半个金镑,麻烦你到那间屋子去等几分钟。”

第二个人细长、干瘦,头发平直,两颊的肉内陷。他的名字是休·帕廷斯。他也没有被雇用,同样得到半个金镑,并让他等候。

第三个申请人的外表很不一样,一副哈巴狗似的凶恶面孔镶在一团蓬乱的头发和胡须中,浓重的、成簇的眉毛向下垂悬着,遮住两只蛮横的黑眼睛。他敬了一个礼,像水手一样站在一边,两手转动着他的帽子。

福尔摩斯说:“你叫什么?”

“帕特里克·凯恩斯。”

“叉鱼手?”

“是的,先生。我出过二十六次海。”

“我想是在丹迪港吧?”

“是的,先生。”

“挣多少钱?”

“每月八镑。”

“你能立刻同探险队出海吗?”

“只要我把用的东西带上。”

“你有证明材料吗?”

“有,先生。”他从口袋中拿出一卷带着油迹的被揉搓过的单子。福尔摩斯看了一下又还给了他。

他说:“你正是我要找的人。合同在靠墙的桌子上。你签个字,事情就算定了。”

福尔摩斯靠住他的肩膀,并把两只手伸过他的脖子。

他说:“行了。”

我听到金属撞击声,接着是一声像被激怒的公牛的吼叫声。紧接着这个海员和福尔摩斯在地上扭打起来。虽然福尔摩斯已经敏捷地给他戴上了手铐,可是他力大如牛,要不是霍普金和我上去帮忙,福尔摩斯很快会被这个海员制伏。当我把手枪的枪口无情地对准他太阳穴的时候,他才明白抵抗是无用的。我们用绳子绑住他的踝骨,然后气喘吁吁地站起来。

歇洛克·福尔摩斯说:“霍普金,我很抱歉,煎蛋恐怕已经凉了。不过当你想到案子已经胜利地结束了,这顿早餐就会吃得更香。”

斯坦莱·霍普金惊讶得说不出话来,他红着脸,未加思考就说:“福尔摩斯先生,我不知道该说什么。好像从一开头我就愚弄了自己。现在我懂得了我永远不该忘记,我是学生,而您是老师。虽然我刚才亲眼看见了您所做的一切,可是我还不明白您为什么这么做,也不明白它的意义。”

(本章完)

本章未完,点击下一页继续阅读。

www.74txts.com
都市言情小说相关阅读More+

白发皇妃

莫言殇

白华为菅

五色瓜

通天碑

张无忍

海奥华预言

(澳)米歇·戴斯玛克特

稚国迷窟(民调局异闻录1)

耳东水寿

铜鼓秘录

马六甲_