如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
第93章 归来记(8)
那是个放在桌上的鳄鱼皮镶银边女用手提包,小巧精致。福尔摩斯把它打开,将里面的东西倒了出来。手提包里只装了一卷英国银行的钞票,面值五十镑的一共二十张,用橡皮圈箍在一起,别的没有。
“这个手提包必须加以保管,它还要出庭作证呢。”福尔摩斯一边说着一边把手提包和钞票交给了警长,“现在我们必须想办法说明这第三颗子弹。从木头的碎片来看,这颗子弹明明是从屋里打出去的。我想再问一问他们的厨子金太太。金太太,您说过您是给很响的一声爆炸声惊醒的。您的意思是不是在您听起来它比第二声更响?”
“怎么说呢,先生,我是睡着了给惊醒的,所以很难分辨。不过当时听起来是很响。”
“您不觉得可能那是差不多同时放的两枪的声音?”
“这我可说不准,先生。”
“我认为那的确是两枪的声音。警长,我看这里没有什么值得研究的了。如果您愿意同我一起去的话,我们到园里去看看能不能发现什么新的证据。”
外面有一座坛一直延伸到书房的窗前。当我们走近坛的时候,大家不约而同地惊叫起来。坛里的被踩倒了,潮湿的泥土上满是脚印。那是男人的大脚印,脚趾特别细长。福尔摩斯像猎犬找回击中的小鸟那样,在草里和地上的树叶里搜寻。忽然,他高兴地叫了一声,弯下腰捡起一个铜质小圆筒。
“不出我所料,”他说,“那支左轮手枪有推顶器,这就是第三枪的弹壳。马丁警长,我想我们的案子的调查差不多快接近尾声了。”
这位乡村警长的脸上万分惊讶,显然是被福尔摩斯神速巧妙的侦查所折服。最初他还露出过一点想讲讲自己的主张的意思,现在却是不胜钦佩,愿意对福尔摩斯言听计从。
“您觉得是谁开的枪呢?”他问。
“我以后再谈。在这个问题上,有几点我还无法向您解释。既然我已经走到这一步了,我最好照自己的想法进行,最后把这件事从头说清楚。”
“听你的,福尔摩斯先生,只要我们能将凶手绳之以法。”
“我一点不想故弄玄虚,可是行动的过程中就开始做冗长复杂的解释,这是无法做到的。一切线索我都掌握了,即使这位女主人再也不能恢复知觉,我们仍旧可以把昨天夜里发生的事情一一还原出来,并且保证会使凶手受到法律制裁。首先我想知道附近是否有一家叫做‘埃尔里奇’的小旅店?”
所有的用人都问过了,都表示没有听说过这么一家旅店。在这个问题上,小马倌帮了点忙,他记起有个叫埃尔里奇的农场主,住在东罗斯顿那边,离这里只有几英里。
“是个偏僻的农场吗?”
“很偏僻,先生。”
“也许那儿的人还不知道昨晚这里发生的事情吧?”
“也许不知道,先生。”
“备一匹好马,我的孩子,”福尔摩斯说,“你帮我送封信到埃尔里奇农场去。”
他从口袋里取出许多张画着跳舞小人的纸条,把它们摆在书桌上,坐下来忙了一阵子。最后,他交给小马倌一封信,嘱咐他把信交到收信人手里,特别记住不要回答收信人可能提出的任何问题。我看见信外面的地址和收信人姓名写得很潦草凌乱,不像福尔摩斯一向所写的那种严谨的字体。信上写着:诺福克,东罗斯顿,埃尔里奇农场,阿贝·斯兰尼先生。
“警长,”福尔摩斯说,“我想您不妨发个电报,请求加派警卫来,因为您可能要押送一个非常危险的犯人到郡监狱去,如果我没有猜错的话。送信的小孩就可以把您的电报带去发。华生,要是下午有回伦敦的火车,我看我们就赶这趟车,因为我有一项颇有趣的化学试验要完成,而且这件侦查工作很快就要结束了。”
福尔摩斯打发小马倌去送信了,然后吩咐所有的用人:如果有人来看丘比特太太,立刻把客人领到客厅里,决不能说出丘比特太太的身体情况。他非常认真地叮嘱用人记住这些话。最后他领着我们去客厅,一边说现在的事态不在我们控制之下了,大家尽量休息一下,等着观察究竟会发生什么。乡村医生已经离开,去看他的病人了,只有警长和我们留下来。
“我想我能够用一种有趣又有益的方法,来帮你们消磨一小时。”福尔摩斯一边说一边把椅子挪近桌子,又把那几张画着滑稽小人的纸条摆开,“华生,我还欠你一笔债,因为我这么久不让你的好奇心得到满足。至于您呢,警长,这件案子的全部经过也许能吸引您来做一次不平常的业务探讨。我必须先告诉您一些有趣的情况,那是希尔顿·丘比特先生两次来贝克街找我商量的时候我听他说的。”他接着就把我前面已经说过的那些情况,简明扼要地重述了一遍。“我面前摆着这些罕见的作品。要不是它们成了这场可怕的悲剧的先兆,我想谁见了也会一笑了之。我对各种形式的秘密文字比较熟悉,也写过一篇探讨这个问题的粗浅论文,其中分析了一百六十种不同的密码。但是我还是第一次见到这种。想出这一套方法的人,显然是为了蒙蔽别人,让人以为是随手涂抹的儿童画,看不出这些符号传达的信息。然而,只要一看出这些符号是代表字母的,再应用秘密文字的规律来分析,就很容易找到答案。在交给我的第一张纸条上的那句话很短,我只能稍有把握假定代表e。你们也知道,在英文字母中e最常见,它出现的次数多到即使在一个短的句子中也能看见。第一张纸条上的十五个符号,其中有四个完全一样,因此把它假定为e是合乎道理的。这些图形中,有的有一面小旗,有的没有小旗。从小旗的分布来看,带旗的图形可能是用来把这个句子分成一个一个单词。我把这看做一个可以接受的假设,同时记下e是用来代表的。
“可是,现在最难的问题来了。因为,除了e以外,英文字母出现次数的顺序并不很清楚。这种顺序,在平常一页印出的文字里和一个短句子里,可能正相反。大致说来,字母按出现次数排列的顺序是t、a、o、i、n、s、h、r、d、l;但是t、a、o、i出现的次数几乎不相上下。要是把每一种组合都试一遍,直到得出一个意思来,那会是一项没有尽头的工作。所以,我只好等来了新材料再说。希尔顿·丘比特先生第二次来访的时候,果然给了我另外两个短句和一句似乎只有一个单词的话,就是这几个不带小旗的符号。在这个由五个符号组合的单词中,我找出了第二个和第四个都是e。这个单词可能是sever(切断),也可能是lever(杠杆),或者是never(决不)。毫无疑问,使用最后这个词来回答一项请求的可能性极大,而且种种情况都表明这是丘比特太太写的答复。假如这个判断正确,我们现在就可以说,三个符号分别代表n、v和r。
“甚至在这个时候我的困难仍然很大。但是,一个很妙的想法使我知道了另外几个字母。我想起假如这些恳求是来自一个在丘比特太太年轻时候就跟她亲近的人的话,那么一个两头是e,当中有三个别的字母的组合很可能就是elsie(埃尔茜)这个名字。我一检查,发现这个组合曾经三次构成一句话的结尾。这样的一句话肯定是对‘埃尔茜’提出的恳求。这样一来,我就找出了l、s和i。可是,究竟在恳求什么呢?在‘埃尔茜’前面的一个单词只有四个字母,结尾是e。这个词必定是come(来)无疑。我试过其他各种以e结尾的四个字母,都不符合情况。这样我就找出了c、o和m,而且现在我可以再来分析第一句话,把它分成单词,还不知道的字母就用点代替。经过这样的处理,这句话就成了这种样子:.
m.ere. .esl.ne.
“现在,第一个字母只能是a。这是最有帮助的发现,因为它在这个短句中出现了三次,第二个词的开头是h也是显而易见的。这一句话现在成了:
am here a.e slane.
再把名字中所缺的字母补上:
am here abe slane.(我已到达。阿贝·斯兰尼。)
“我现在有了这么多字母,能够很有把握地解释第二句话了。这一句读出来是这样的:
a.elri.es
我看这一句中,我只能在缺字母的地方加上t和g才有意义(意为:住在埃尔里奇),并且假定这个名字是写信人住的地方或者旅店。”
本章未完,点击下一页继续阅读。