如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
第38章 四签名(22)
验尸官:“这话是什么意思?”
证人:“我匆忙跑到那树林里的时候,心里很着急,我脑子里只想到我的父亲。不过,我好像模糊地记得,我往前跑的时候,在我左边的地上有一件东西,好像是灰色的,可能是大衣之类的。当我从父亲身边站起来后,准备去找它,但它已经不见了。”
“你是说,在你去求救之前它就已经不见了?”
“是的。”
“你不能确定它是什么东西吗?”
“不能确定,我只是感觉那里有件东西。”
“它离尸体有多远?”
“大约十几码远。”
“距离树林边缘有多远?”
“也是十几码远。”
“那么,有人把它拿走的时候,你离它只有十几码远。”
“是的,但当时我正背对着它。”
审讯到此结束。
看完之后,我把报纸放到一旁说:“就验尸官和证人的问答看来,小麦卡锡的嫌疑实在很大,他父亲喊出的‘库伊’和‘拉特’,以及他拒绝说出争吵的原因,实在令人怀疑。看来,所有的这一切都对小麦卡锡不利。”
福尔摩斯伸着腿半躺在软垫靠椅上,微笑着说:“华生,你和验尸官都力图指出对这个年轻人不利的方面。难道你没发现,你一会儿说他想象力丰富,一会儿又说他缺乏想象力,这是什么原因呢?太缺乏想象力,是因为他未能编造他与他父亲争吵的原因来让陪审团同情;想象力太丰富,是因为他根据自己的感觉夸大了死者临终提到的‘拉特’的怪叫声,还有那突然不见了的灰色大衣。但我觉得并不是这样,我将以小麦卡锡无罪这个观点出发来处理这个案子,看看这个假设会有什么结果。现在不要谈这件事了,我们去斯温登吃午饭。再过二十分钟,我们便可到达那里。”
经过美丽的斯特劳德溪谷,越过了宽阔的塞文河之后,我们终于到达了罗斯,一个风景宜人的小镇。站台上,一个瘦高个子、面露狡诈之色的男人正等着我们。尽管他按照当地农村的习俗穿了件灰色的风衣,并打了皮裹腿,但我还是一眼就认出他是苏格兰当地的侦探雷斯垂德。我们和他一起坐车到赫里福德阿姆斯旅馆,他已经在那里为我们预订了房间。
当我们在旅馆里坐下来喝茶的时候,雷斯垂德说:“福尔摩斯,马车我已经替你准备好了,我知道你办事迅速,何不现在就到犯罪现场去呢?”
福尔摩斯回答说:“朋友,能否去全在于温度。”
雷斯垂德好奇地问:“你这话是什么意思?”
福尔摩斯说:“你看温度表上是多少摄氏度?”
“二十九摄氏度,没有风。”
福尔摩斯说:“这就对了,现在天气晴朗,空气清新,这里又比一般的农村旅馆的陈设要好得多,所以不如先在此休息,让我舒服地吸一会儿烟。我想,你预备的马车,今晚大概用不上了。”
雷斯垂德笑着说:“看来,你已经根据报纸下了结论。我也说这个案子很明确,只有特纳小姐还坚持他是冤枉的。她久闻你的大名,所以托付我请你来。虽然我一再和她说,我办不成的事,你也不行,但她还是坚持要询问你的意见。哦,我听到她的马车已经到了门前。”
他的话音刚落,一位异常美丽的年轻女子就匆忙走进我们的房间。她的眼睛像蓝色的宝石,晶莹明亮。她双唇微张,两颊略红,可以看出,她的激动和忧心甚至让她忘记了女性的矜持。
她说道:“噢,福尔摩斯先生,”说话的时候,轮流打量着我们两个人,最后凭着一个女人的直觉,把目光锁定在我的朋友身上,“你来了我很高兴,我来这里是为了向你说明,詹姆斯是清白无辜的。这点我希望你不要怀疑。我们从小在一起长大,他的为人我比谁都了解。他很善良,连只蚂蚁都不愿意伤害。真正了解他的人都觉得这种指控太荒谬了。”
福尔摩斯说:“我一定会尽力为他澄清,请相信我。”
“证词你已经看过了,你一定有不同的结论了吧。难道你没有看出其中的漏洞和问题吗?你不认为他是无辜的吗?”
“我想他很可能是无辜的。”
她高兴地仰起头,用轻蔑的眼光看着雷斯垂德说:“你听到了吗,他让我有了希望。”
雷斯垂德耸了耸肩说:“我想这结论下得太草率了。”
“但是,他是对的。詹姆斯决不会做这种事。至于他和他父亲争吵的原因,我知道,他不说是为了怕牵连到我。”
福尔摩斯问道:“为什么这么说呢?”
“我不能再隐瞒了。詹姆斯和他父亲因为我而产生很大的分歧。麦卡锡先生迫切地希望我们结婚。我和詹姆斯从小亲如兄妹。而且,他还年轻,没有经过生活的考验,而且……而且……唔,他不想这么年轻就结婚,所以他们争吵起来。我肯定这是他们吵架的原因之一。”
福尔摩斯问道:“那你的父亲呢?他同意你们结婚吗?”
“他也不同意,只有麦卡锡先生一个人赞成。”
当福尔摩斯用怀疑的眼光看向她时,她年轻的脸突然红了一下。
福尔摩斯说:“谢谢你提供的线索。我明天可以去拜访你的父亲吗?”
“我怕医生不会同意你见他。”
“医生?”
“是的,可能你不知道,我父亲的身体状况不好,这件事更是给了他很大的打击。他一直卧床不起,威罗医生说,他的健康受到极度损坏,他的神经系统极度衰弱。在这里,麦卡锡先生是我父亲在维多利亚时唯一认识的人。”
“啊,在维多利亚!这是个重要的线索。”
“是的,在矿场。”
“是金矿场,据我了解,你父亲是在那里发了财的。”
“是的,确实是你说的那样。”
“谢谢你,特纳小姐。你的话给了我很大的帮助。”
本章未完,点击下一页继续阅读。