如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
孙富垂涎杜十娘美色,以言语挑唆李甲,称他带妓女归家必遭父亲斥责,还会影响前程,劝他將杜十娘转卖给自己。
李甲生性懦弱自私,最终被说动,同意了这笔交易。
杜十娘得知后悲痛欲绝,假意应允,在船头当眾打开一直隨身携带的百宝箱,展示其中价值万金的珍宝,怒斥孙富的卑劣、痛斥李甲的负心。
隨后她將珍宝尽数拋入江中,自己也纵身跃入江心,酿成悲剧。
……
这本短篇其实不好翻译。
1905年的美国读者对清朝缺乏认知,难以共情其中诸多的核心细节,以史明智的价值观,在当时的美国读者看来也会被列为极端。
还好翻译本这方面处理的到位,李斯特结合著其他的翻译本也能跟著做一些细节上的调整,比如对核心名词的本土替换,再从伦理解释的通俗化入手,降低阅读门槛。
李斯特翻译到下午3点。
打算休息一会儿。
同时构思下一本书,他现在严格意义上写出四本小说,通过《变形记》积累的破圈人气,他接下来应该写一本真正的长篇小说。
毕竟不出意外,李斯特接下来肯定少不了和吉卜林的辩论,这些辩论还有变形记的不断发行,都会逐渐的给李斯特提供人气,从而反哺这本即將出版的新作。
李斯特在后世的诸多作品当中再三思索。
最后还是选择《荒野大鏢客》,这个陈述西部梦的故事,这么多年过去,平克顿仍然步步紧逼,他想荒野大鏢客將会是一把插入平克顿胸口的利剑,这把夹带著平克顿以往做过的那些恶行让平克顿再一次走向低谷。
次日。
李斯特顺利翻译完《杜十娘怒沉百宝箱》这个片段,转头开始翻译下一部短篇,小镇上面风平浪静,平淡到让他觉得有点不適应。
刚刚损失了一波土匪,落后黑手就这么淡定?
他们已经把目光放到那一辆空旷的马车当中。
没错这一回李斯特的规划没有发生变化,依旧是空旷的马车,而李斯特本人此时正坐在摩根的办公室当中,品著咖啡喝著茶,偶尔按两下打字机。
又过半个小时,办公室的门被推开,摩根的护卫队队长迫不及待地把最新的战报跟李斯特分享。
“摩根李斯特先生得手了!那一会儿土匪全部生擒,是那些在马里波萨掠夺牛羊的傢伙,这么长时间以来,对这些人可谓是恨之入骨。”
“现在总算逮到他们了,这些人加起来足足有五十来號人,要不是我们这一回带了机枪,我们都不一定能够顺利这些傢伙!”
“他们有没有说是谁在背后煽动的。”
“目前还没有。”
“但史密斯先生说通过他们的表情能够猜到。”
“关於幕后黑手,他们绝对不会像前一个帮派一样完全不知道,毕竟这是一个50人的中型帮派,领头羊不可能因为街上的几句还没有证实的话就擅自动手。”
看来这个史密斯不是完全没用,最起码在审讯上还是有把刷子的。
李斯特刚想再问什么,办公室的门被无情的推开,两个身著正装的男人就这么明晃晃的走进来,他们的头上都戴著硬顶礼帽。
年长者从口袋里面翻出证件,亮出里面的勋章和侦探证。
“下午好,先生们,我是平克顿侦探事务所的调查员,弗兰克·卡莱尔。这位是我的同事。请问,哪位是亚瑟·卡特先生,我有一些事情想要跟他聊聊。”
本章未完,点击下一页继续阅读。