第386章 国际科幻高峰论坛
如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
“我们不是缺乏內核,而是我们的內核太宏大,你看不懂罢了。”
“井蛙不可以语於海者,拘於虚也!”
“夏虫不可以语於冰者,篤於时也!”
……
话音落下。
整个会场的中国作家和听懂中文的嘉宾,瞬间爆发出了一阵掌声。
那笑声里,是解气,是畅快!
“绝了!井底之蛙,夏虫语冰……”
“將托马斯比作青蛙和虫子,哈哈哈哈!”
但是,对於那些完全听不懂文言文的外国嘉宾来说,他们一脸懵逼,面面相覷。
所有的压力,瞬间转移到了同声传译室里,那位可怜的翻译小姐姐身上!
“天哪……这怎么翻?”
“井蛙?夏虫?拘於虚?篤於时?”
哪怕是外语系高材生,要在短时间內把这句话“信达雅”地翻译成英文,而且还要传达出那种讽刺的意味,难度还是非常大的!
小姐姐的额头上瞬间渗出了细密的汗珠,大脑cpu疯狂运转,甚至都要冒烟了。
大约沉默了令人窒息的五秒钟。
“let me translate it for you, mr. thomas.”
“it means: you cannot talk about the ocean to a frog living in a well, because it is limited by its space.”
“and you cannot talk about ice to a summer insect, because it is limited by its time.”
“……”
“总而言之,对於见识短浅、受限於自身认知和时空局限的人,是永远无法理解更广阔的世界的。”
……
轰——!!!
最后一句翻译落地。
台下彻底炸了!
那些外国嘉宾,尤其是托马斯。
当他终於听懂了这句文言文时,脸上的表情那叫一个精彩纷呈!
先是迷茫,然后是震惊,最后变成了愤怒!
“well frog(井底之蛙)?”
“summer insect(夏虫)?”
托马斯的脸涨成了猪肝色,指著陆行舟的手都在抖:
“你……你这是在把我比作青蛙和虫子?”
“你这是人身攻击!太猖狂了!mr. lu!”
面对托马斯的气急败坏。
陆行舟依然保持著那种气死人不偿命的淡定。
他耸了耸肩,摊开双手,一脸无辜:
“不,托马斯先生,请不要误会。”
“这並不是人身攻击,这只是……一场关於认知的哲学探討。”
“我只是想委婉地告诉您:不要用你有限的认知,去定义无限的可能;不要用你短暂的偏见(夏),去否定永恆的真理。”
这波反击。
简直是教科书级別的“骂人不带脏字”!
既展现了东方文化的博大精深和语言魅力,又狠狠地羞辱了对方的傲慢与偏见。
大康在台下,笑得鬍子都在抖,忍不住给陆行舟竖了个大拇指:
“好小子!有种!给咱们长脸了!”
风波稍平,但火药味並未完全散去。
论坛进入了自由提问环节。
……
本章未完,点击下一页继续阅读。