第38章 运往西西里的货物(求收藏、求追读)
如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
最后,曼努埃尔拿出一封看似普通的商业信函。
信是写给希俄斯岛的布料代理商的,內容是关於下一批亚麻布的规格和价格要求。
但这封信的字里行间,早已被曼努埃尔用溶液a写满了用密码转译过的数字——那是皇帝陛下给尼克劳斯的最新指令。
这封信被仔细地捲起,塞入了其中一匹普通亚麻布的捲轴中心。
曼努埃尔的额头渗出了细密的汗珠,儘管舱內並不炎热,他知道任何一个环节的疏忽,都可能导致灾难性的后果。
几天后,色雷斯之星號抵达了爱琴海中部的希俄斯岛,这里是热那亚人在东地中海最重要的商站之一,港口极其繁忙,码头上人声鼎沸,往来的船只悬掛著各色旗帜,是天然的中转和隱身之所。
斯特法诺斯船长急於卸下他那廉价的货物,然后去岛上最好的酒馆放鬆一下。
大部分小麦和亚麻布被迅速卸下,运往岛上的常规仓库,一切看起来都平淡无奇。
但曼努埃尔却带著那两名心腹,亲自押送著那几个带有標记的麻袋和那个特殊的板条箱,来到了港口另一侧一个由热那亚人经营的小型仓储行。
这里比主码头要安静许多,在这里接应他们的,是一名穿著普通商人服饰、但眼神锐利的热那亚人,他是巴尔干公司僱佣的货物转运商。
“这是佛罗伦斯布料行订购的样品和预付款。”曼努埃尔用流利的义大利语低声说道,同时递过一份偽造得天衣无缝的货运单。
热那亚人接过单据,只飞快地扫了一眼货物標记,便点点头:“狮鷲號明天一早启航前往墨西拿,一定会准时送达。”
没有多余的寒暄,货物被迅速搬进了热那亚人仓库的最深处。
曼努埃尔看著那几袋特殊的小麦和那个板条箱消失在视线中,心中稍稍鬆了口气。
数日后,布拉赫奈宫,安德洛尼卡的御书房。
莱昂正在匯报工作。
“陛下,希俄斯岛传来消息,货物已於昨日安全抵达墨西拿,尼克劳斯已確认接收。”
安德洛尼卡点点头。
“很好。”安德洛尼卡看著地图上那条从君士坦丁堡到希俄斯再到墨西拿的曲折航线,“確保斯特法诺斯船长对这条航线的准点率感到满意。他的奖金,可以再提高一些。”
只有让这条线上的每一个明面环节都看起来有利可图、平淡无奇,隱藏在下面的暗流,才能安全地、持续不断地涌动下去。
-----------------
几天后,墨西拿,佛罗伦斯精製布料行的后室。
尼克劳斯小心翼翼地从刚刚收到的亚麻布样品捲轴中心抽出了那封商业信函。
夜深人静,他在微弱的烛光下,取出小玻璃瓶和他的《马可福音》。
他用溶液涂抹在信纸的空白处,一行行加密的数字迅速显现,对照著密码本,他逐字逐句地將皇帝陛下的指令翻译出来:
“……重点转向:一,驻军换防规律……二,税吏劣跡……三,观察神父……严禁主动接触……”
尼克劳斯將译出的文字记在脑海中,然后迅速用蜡烛將密信和译文烧成灰烬,冲入下水道。
ps:当时的欧洲除了羊皮纸,也有来自阿拉伯的纸,阿拉伯人学习了中国的造纸术,加以本地化改良,实现了较大规模的廉价生產。
本章未完,点击下一页继续阅读。