第59章 郭子旭又要在日本的节目中震惊日本人了
如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
“你说日语也有韩语低喉音的问题,但我们似乎没感觉啊。”
“是有一点,但不严重,没有像韩语一样的严重。其实我在韩国的节目中说过,韩语歌很难让韩语区以外的歌迷喜欢是因为他们的低喉音。
而日语歌虽然有一点点低喉音的问题,但更多的並不是因为低喉音,而是日语的发音不规律很复杂,导致了音节衔接不流畅。
我简单了解过一点原因,主要还是日语中促音与长音之间的切换会出现停顿或卡顿的情况,还有假名连读的节奏感会很差,这些发音在平时日语中看来外国人不会觉得很彆扭,但要把这些发音放在歌曲里就会显得很生涩、多余、不流畅、破坏歌曲的情绪。
因此在外国人听来,日语歌不好听,就是因为这个原因。中文与英文在歌唱时更注重声调变化和节奏感,所以中英文歌的声调变化很流畅,节奏感更强,而日语唱歌时需要额外注意音节间的连贯性与口型控制。
所以中文与英文唱起歌来就会容易將歌曲的情感表达的更加的圆润饱满,且情感更有张力。
因此,同样从八九十年代开始日本的文娱业很发达,同时期的港台的文娱业也很发达,但是你们会发现粤语歌与中文国语歌反而在亚洲以及国际上比日文歌更流行,听的人更多,唱的人也更多。”
“哇喔,郭君,你真的很专业。”
“我这么说不会被日本的民眾骂吧?”郭子旭担心的问道。
“哈哈,不会不会,就像你说的,越是发达的国家国民的包容心越强,我们可比韩国发达的多。”
“除了发音上的问题,你觉得日文歌还有什么问题呢?”另一个主持人好奇的问道。
“嗯,还有一种是民族文化习惯的问题。其实你们仔细去听,中文歌与英文歌都是喜欢用大调来作曲,这样的歌曲更加磅礴大气,更容易让听眾震撼。
而日语歌的谱曲都喜欢用小调,小调虽然有一些如小清新的优点,但是它缺少气势,缺少热烈,也缺少流畅感。
这是没办法的,因为日本的传统文化声乐中就是以小调为主的旋律,这是你们的民族特性。”
两个主持人越听越是震撼,没想到这个年轻的不得了的中国年轻人,对日本的音乐也剖析的这么好。
“那你认为日本的这种小调形成的原因是什么?为什么日本民族没有用大调音乐?”其中一个主持人问道。
“我能回答吗?有可能会让一部分的日本民眾心里不舒服哦。”郭子旭问道,然后他拿起水瓶喝了一口水。
“当然可以回答,放心吧,日本民眾不会那么小心眼。只要是对的,我们很容易接受的。”
郭子旭点了点头:“好吧,据我所知,可能有两种原因。当然,这两种原因不一定经得起考究,但也是目前为止我认为最为合理的解释。”
“嗯,郭君,你说。”
“第一种原因,以前日本是中国的附庸国,一切以学习中国的文化礼仪为目標。而在学习音乐的时候,当时的大唐以大调是天朝上国才该演奏的音乐为由,不允许所有的附庸国学习大调,后来所有从大唐传出来的音乐都以小调为主。
不仅日本是这样,韩国也是这样,越南及东南亚一带也是这样。从大唐学习到的都是小调,没有大调,因为大唐不允许。”
“啊?”其中一个主持人惊呆了,原来是这个原因吗?
本章未完,点击下一页继续阅读。