如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
第111章 教父打上门
一人一鸟在房间里打得不可开交。
起初,奥古斯特出其不意地抓脖確实让乌鸦难受了好一会,而且由於双方体型的差距,它如何扑腾都打不到敌人的脸。
但很快,双方的攻守之势就逆转了。
这只乌鸦的力气非常大一一虽然比不上教父,但狂扇奥古斯特还是绰绰有余的。
总之,几番挣扎之下,奥古斯特不慎失去了对乌鸦的挟制,这让他在接下来的激烈搏斗中彻底落了下风,不光脑袋被啄了好几口,就连被卢修斯用特殊材料加工过的手杖都被它啄出了豁口。
形势比人强,就在奥古斯特准备投降的时候,一声巨响从门口传来,一人一鸟同时停下动作,不约而同地看向了门口的位置。
沉重的金属门被端倒,一只脏兮兮的浣熊抓著手枪站在上面,身后跟著一群几乎装备到牙齿的武装人员,紧张兮兮地围著浣熊,隨时准备扑上去。
但刚刚和他们大战了三百回合的浣熊这会却不理会他们了,只是死死瞪著一脸呆滯的奥古斯特和乌鸦,身上的毛髮几乎要炸开了。
哦豁,教父来了。
奥古斯特下意识鬆开手扔掉了乌鸦,乌鸦反应不及砸到了桌面上,发出了吃痛的怪叫教父深深地看了他一眼,奥古斯特接住跳到他肩膀上的教父,沉重地说:“你最近是不是又偷一然而在乌鸦的怪叫和教父杀气腾腾的眼神中,奥古斯特罕见地感到了心虚,於是不再谈论这个话题,转而看向门口的武装人员,若无其事地说:“我家的宠物来找我了,不好意思它比较活泼,可能打扰到你们工作了。”
一行人你看看我,我看看你,又看了看他们身上被浣熊抓出来的口子,最后还是为首的人轻轻点了点耳麦,似乎是接到了什么指令,一挥手,就让身后的人都收起了武器。
这位队长客气地对奥古斯特说:“很抱歉,您可以离开了。”
“太好了,”奥古斯特感激地说,“能问问其他人的情况吗?”
“当然,fbi的几位探员以及两位无辜的乘客都已经回去,而且您不必再担心因为改造人的事被警方缠上了,”队长点了点头补充道,“我们的两位同事会送您回去。”
他的两位同事就是原先跟著奥古斯特上车的神盾局特工,这会正站在基地门口对著他不住挥手。
至於在他们口中隱形的炸弹犯,想来这会已经被他们扣下了。
离开前,这位队长看著(因为和乌鸦搏斗导致的)衣衫凌乱,脸颊带血,且(因为抱看教父而导致)步履凌乱的奥古斯特,递给他两张名片,然后说道:
“这是那两位乘客让我转交给你的一一那位女士说如果你有需要翻译的工作的话可以直接联繫她,她愿意为你提供一次无偿帮助。
“另一位男士则说为了感谢你当时在炸弹爆炸之前把炸弹扔出去,又避免车祸的发生,救了他一命一一当然如果不是你他也不会碰上这些事,但下次如果你有相关的毛病,去长老会医院看病的话,他可以考虑接收你这个病人。”
说完,他又表情尷尬地快速补充道:“这是他的原话,我只是负责转述的。”
那两位无辜被牵扯进来的乘客正是一男一女。
其中,较为活泼的女士名叫玛德琳·圣·热尔曼,是联合国的翻译官。
本章未完,点击下一页继续阅读。