如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
“不外乎和我的合伙人和家人,还有阿瑟的朋友。乔治·伯恩韦尔最近也来过几次。我想应该没有其他人了。”
“您经常应酬吗?”
“阿瑟经常去参加一些社交活动。玛丽和我则多数留在家里,我们两人都不愿出去交际。”
“对于一个年轻的女郎,不出去交际实在是有些不寻常。”
“她天性文静。另外,她已经不是很年轻了,已经二十四岁了。”
“听您所述,发生这件事情,她好像也受到很大的震惊。”福尔摩斯说道。
“是的,她可能比我更为震惊。”
“您认定就是您的儿子犯的罪吗?”
“这还有什么疑点?我亲眼看到他两手拿着那皇冠。”
“我并不认为这就是确凿的证据。皇冠的其余部分还有损坏的地方吗?”
“是的,它已经被折弯了。”
“那么,您是否想过,他有没有可能是想把它弄直呢?”
他说:“上帝保佑你,你是在为我们做你所能做的一切,但这实在是太难了。当时他究竟在那儿干什么?假如他是无辜的,他为什么不辩驳?”
“没错。但如果他是有罪的,那为什么他不随便编一个谎言来为自己开脱呢?他的默不做声,我看有两种解释。至于这件案子,我认为还有几处可疑的地方。警察是怎么认为把您从睡梦中惊醒的声响的?”
“他们猜测这可能是阿瑟关他卧室门的声音。”
“哦,这真的是很奇怪!一个存心行窃的人竟然会大声地关门而去吵醒睡着的人。那么,那三颗失踪的宝石他们是怎么说的?”
“他们现在仍努力地寻找着,搜家具、敲打地板,希望他们能找到。”
“他们没有想过到房子外面去找吗?”
“是的,他们尽心尽力地搜寻,严密地检查过了整个园。”
福尔摩斯说:“亲爱的先生,话说到这里,这不是很明显地告诉您这起案件的复杂程度比您或是警察想的要深得多吗?依照你们的看法,它只不过是一起简单的案件,但我认为它却异常复杂。您认为您的儿子从他的床上下来,冒着极大的风险,走到您的卧室里,打开您的柜子,拿出那顶皇冠,用了很大的力气掰下上面的一小部分,再到别的地方,将这三十九颗中的三颗用极其隐蔽的方法藏了起来,然后他带着那三十六颗绿玉再回到卧室里,使他自己陷入被别人发现的危险之中,那么我问您,这个分析靠得住吗?”
(本章完)
本章未完,点击下一页继续阅读。