如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
第38章 大诗人
一首翻译体《面朝大海,春暖开》,由奥尔丁顿细心写在纸上,上辈子作为德智体美劳全面发展的大龄剩男,他对诗歌还是颇有研究的。
当然。
主要是上学时候课本上学过。
从汉字翻译为金雀文字,显然在格式和音律上已经不是十分协调,但内在的核心感情依然。
当最后一个字母落定,他浑身突然一震,好似三伏天吃了一口冰棍。这种感觉格外美妙,似乎有一股神秘的力量,将他从头到尾都洗涤一遍,去除的不是身体上的污渍,而是灵魂层面的污渍。
连穿越融合时的那一丝不融洽,也在神秘力量的梳理下,消散无踪。
整个人浑然一体,自然而然。
再无有上辈子、这辈子之分,都是奥尔丁顿,仅此而已。
与此同时,桌上的白纸,也突然发生不同寻常的反应。那一个一个字母好似波浪一般浮现温和的光芒,从首字母逐一点亮到结尾,再然后渐渐消失。白纸还是那张白纸,黑字却有了莫名的灵性。
他擦了擦额头的汗,立刻挂上一副灿烂的笑容,走到海克特面前:“舅舅,昨晚你和我说,希望我也做一名吟游诗人,我想了一整夜,觉得很有道理。所以我正式决定了,我要做一名吟游诗人。”
这些古诗翻译过来,肯定会失去韵律与格式,不知道还算不算经典诗作,以后可以尝试翻译一二。
“算了,明天再说吧,不急于这一刻。我脑海中还有许多诗作,《雨巷》、《再别康桥》、《致橡树》、《错误》、《乡愁》、《我爱这土地》、《死水》、《有的人》、《相信未来》……还有《断章》、《一代人》等等,我竟然记得这么多诗歌!”
惊喜来得太突然。
这样一想,他立刻迫不及待的吟唱起来:“从明天起,做一个幸福的人。喂马、劈柴,周游世界。从明天起,关心粮食和蔬菜。我有一座城堡,面朝大海,春暖开。”他把房子改成了城堡。
啪啪啪啪,掌声响起来。
“辞旧迎新?”他蓦然想到一个不恰当的成语,来形容这首《面朝大海,春暖开》所带来的特殊效果。
毕竟,他是真的有一座城堡。
是舅舅海克特·鹰击长空走过来,手里很不文雅的拿着一根热狗,边吃边说道:“小奥尔丁顿,你起的真早,太阳才刚刚升起。天赋已经足够优秀,还这么努力,未来注定会名动金雀王国。”
成为足以广泛传唱之作,带来特殊的好处。
不知道是不是穿越带来的福利,那些记忆中的诗歌、歌曲,只要他回想,就能清晰的浮现在脑海中。
但是仔细一想,似乎也理所当然。
夜里,辗转反侧好一会才入睡。
箭术与枪法,见习骑士阶段暂时还不用多刻苦修炼,但剑法却需要活到老练到老,日日不缀勤修苦练。
“对了,歌曲算不算诗歌的一种?”他又想到一个巨大的惊喜,“我记得《当你老了》这首歌,就是改编自一首外国诗歌,好像是爱尔兰人叶芝的诗歌!这说明诗与歌是共通的,只要剔除口水歌,很多歌曲都算经典诗作!”
本章未完,点击下一页继续阅读。