如遇到章节错误,请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,稍后尝试刷新。
第254章 绯闻
超长台词超快语速,这对于演员而言向来是一种极致的追求,对于观众而言更是一种极致享受。
《神探夏洛克》可以说是其中的代表了,卷福那开了光似的嘴炮,可以说是真正能让观众分分钟高朝的享受。
国内也有代表,其中最著名的不是演员,反倒是素有华夏好舌头之称的少。少主持的那个歌唱选秀节目,最先火的不是选手,反倒是他这个主持。
在《声音大咖》这档配音节目里,前后也多次有超快语速的配音表演出现过,而出现最多的无疑也是《神探夏洛克》选段,第一季出现过两次,第二季也出现过一次了。
不过,都是以译制腔形式出现了,即便是有着英格兰国籍的皇阿玛,也是选择了华夏语。
其实译制腔也很难,当然了,原版更难。
无论是皇阿玛还是其他配过的明星,其实配的都不错,要语速有语速要腔调有腔调,但这是基于没有看过原版的人而言,看过原版的都知道,无论是语速还是腔调和声线的美好,都不是一个级别的享受。
刚才,孟凡配“i’m-sherlocked”这一段的时候,狄老师很惊艳,虽说这一段台词没有那么快的语速,但其中一两句和一些单词的连接对语速要求还是很高的,所以她第一时间就想到了卷福的推力片段。
至于声线和发音,这就不用说了,一如既往的让人吃惊。
“卷福推理片段?像张老师他们的那种吗?”孟凡两季都看过,自然知道狄老师说的是什么,但还是谦虚也算比较中肯的说,“如果是中译版本的话,难度会不小,中译过来的版本用词方面其实没有考虑到气口、断句、连接方面的要求,想要达到英语的流畅感比较难。中译版本和英语原版,我之前在直播的时候都试过,中译版本要比原版更难增加语速。”
“还能这样啊!你们胆子也太大了吧!”白芷好奇,“真都听你的没动了?现场不混乱?就这么看着你们俩逛完街吃一路?太夸张了吧!”
一路闲聊,白芷想起孟凡给自己带回来的小吃,不禁好奇孟凡和苏青岑去哪里吃的夜宵——如果不是当时被孟凡突然暴增的魅力给看傻眼了,早就问了——然后也就知道了这两人去逛小吃街前后发生的事情,完全听傻了。
孟凡笑道:“你们是真把我当保镖用啊!”
孟凡是想善良的不让别人拿自己和之前配过同样片段的老师比,但作为总导演的许导可不这么想。
狄老师说:“那就试试航班片段吧。”
“那行,我试试。”
“要哪一段?第二季第一集航班片段和第二季第二集猎狗片段,我都还算熟悉。”
这么好的话题,怎么可能错过啊!
孟凡对此也无所谓,点点头。
本章未完,点击下一页继续阅读。